26 Mart 2020 Perşembe

3 Gedichte von Yusuf B. Kırbancıoğlu

Ab und an hat man in der Klasse immer einen Studenten der auf irgendeine Art und
Weise hervorragt. Im letzten Semester war das Yusuf Bera Kırbancıoğlu, ein Student
der Abteilung Fremdsprachen auf Lehramt. Schon als Kind mochte er es mit Reimen zu spielen. In der dritten Klasse schrieb er dann, als sein Klassenleher der Klasse die Hausaufgabe gab, ein Gedicht zu schreichen, sein erstes Gedicht. Seine bewusste Beschäftigung mit Dichtung und verschiedenen Dichern fand auf dem Gymnasium statt. An der Universität bekam er dann in der Deutschklasse die Aufgabe ein elfchen zu schreiben, was ihn sehr anregte, auf Deutsch zu schreiben. 

Hier sind drei Beispiele.


DER REGEN

Der Regen, der Regen
Jetzt regnet es an den dunklen Tagen
Ohne dich ist jeden Tag eine Einsamkeit
Deswegen verlasst die Hoffnung, die Zeit
Nun suche ich die Ruh’
Wo bist du ?


DER UMLAUF

Blies die Nacht, und las
Einen unlesbaren schmerz
Als ob sie alles in meinem herz
Vergessen hatte.
Sie ist eine farblose Klamotte
Für die unendlichen Tage
“Wirst du meinen Schmerzen ausmerzen ?” Ich frage
Aber sie hat nichts getan
Das Ende fangt wieder an…

ZEIT

Zeit
Was bedeutet
Für dich Ewigkeit ?
Ist sie nur die
Dunkelheit ?


 Yusuf Bera Kırbancıoğlu

5 Şubat 2017 Pazar

Einzigartige türkische Wörter |

"In jeder Sprache gibt es sie: Einzigartige Wörter. Wörter, die quasi unübersetzbar sind und deren Übersetzungsversuche oft zu Bedeutungsverzerrungen führen. Häufig können diese in einer anderen Sprache nur mit mehreren Wörtern oder einem ganzen Satz ausgedrückt werden. Auch im Türkischen gibt es Wörter, die nicht ohne weiteres ins Deutsche übersetzt werden können. Ein einziges Wort kann manchmal fast eine ganze Geschichte erzählen oder zumindest eine Sache oder Situation pointiert zusammenfassen. Hier möchten wir euch mit bildlicher Untermalung eine kleine Auswahl vorstellen. Wo Worte nicht reichen, helfen schließlich Bilder."
Hier geht's weiter.

Poetry Slam

Hallo zusammen,

auch in diesem Semester waren unsere Studenten fleißig. Sie haben ganz tolle und auch sehr romantische Poetry Slams geschrieben. Aber was ist ein Poetry Slam?

"Ein Poetry Slam ist ein literarischer Vortragswettbewerb, bei dem 
selbstgeschriebene Texte vorgetragen werden. Die Zuhörer wählen anschließend den Sieger."

Quelle

Und hier eine tolle Dichterin, Julia Engelmann


Ich wünsche allen tolle Semesterferien und danke 
meinen Studenten ganz herzlich 202.01/02 für die tollen Gedichte

Viele Grüße
Zuhal Çetin



POETRY SLAM  
von  Türkü Çebi

Wann hast du mich zum ersten Mal gesehen?

Warum hast du dich gefühlt?

Wie kanttest du vergessen, dass alles irgendwann endet.

Warum hast du mich su viel geliebt?

Was soll ich machen, um dich zu vergessen?

Wie viel Tahe brauche ich?

Wie viel Leute oder wie viele Städte?

Wohin soll ich gehen?

Wie soll ich alles was ich mit dir gemacht habe vergessen?

Wie kann ich das anderen Leuten erklären?

Sag mir wohin gehst du, dann kann ich dorthin gehen um dich zu finden.

Wie spät ist es?

Welche Richtung soll ich auswählen?

Kann ich ohne dich auf diesem Weg laufen?

Warum fragst du mich, ob ich gut bin.


Warun bist du plötzlich weggegangen ohne einmal Wiedersehen zu sagen?





Wie geht es der Welt?  
von  Ezgi Özbek

Wie viele Menschen leben auf der Welt?

Warum müssen sie arbeiten?

Warum haben viele Kinder kein Essen und keine Kleidung?

Wie lange dauert der Hunger noch?

Wo wohnen alle hilfsbereiten Menschen?

Wofür interessieren sich die Regierungen?

Was kann Man machen?

Wie teuer ist es Kinder glücklich zu machen?


Wo ist die Zukunft in einem Land?


Meiner Mitbewohnerin  
von Hilal KAİM

Wohin gehst du meine hübsche Schildrkrötchen?

Mit wem gehst du?

Warum hast du eine neue Freundin gefunden?

Wie schnell hast du mich vergessen?

Wofür interessierst du dich?

Dafür interessiere ich nicht mich.

Worauf freust du dich?

Darauf habe ich keine Lust.

Warum nicht sprichst du mit mir?

Wer wird dir das Kölnischwasser geben?

Wie wirst du schlafen ohne mich?

Worüber wirst du dich nun freuen?


IN DEM WAISENHAUS
von Feyza Arzu

Was kann ich für dich tun?

Wer bist du?

Woher kommst du?

Warum fragst du nach mir?

Mit wem bist du hierher gekommen?

Wie spät ist es?

Wie lange hast du hier gewartet?

Wann bin ich hierhin gekommen?

Was hast du gesagt?

Wann bin ich hierhin gekommen?

Wie geht’s dir?

Wer bist du?

Worüber bist du so besorgt?

Wohin führst du mich?

Wo ist deine Mutter?

Wer ist meine Mutter?

Wie alt bist du?

Wie teuer ein zu Hause?

Wie lange möchtest du hier übernachten?

Wie viele Kinder hast du?

Wie viele Freunde möchtest du?

Wofür ist dieses Bett und die Puppen?

Alles für euch. (dich und deine Freunde)

Danke…



Eine Nacht,
von Ali Yazıcı

Ich habe ein Traum im Schlaf gehabt,

Ich habe dich in dunkel gesehen,

Aber du hast mich nicht gesehen,

Weil du hast mich nicht angesehen,

Das erste Mal in der realen Welt,

Habe ich dich im Sportverein auf dem Laufbander gesehen,

Leider hast du mich weider nicht von anderen Leuten unterscheiden können,

Vielleicht, ich kann nicht deine blonde Haare nie und nimmer erreichen,

Das zweite Mal ich dich in der Natur erkannt,

Es war eine Naturreise mit einer Gruppe in den Wald,

Wir sind zusammen gewandert,

Aber wir haben wieder nicht geredet,

Ich hoffe wir treffen uns bald ein drittes Mal.

16 Haziran 2016 Perşembe

Eine spannende Geschichte

Die Aufgabe im Kurs GER 202 war diesmal, eine spannende Geschichte zu schreiben.
Wieder waren viele dabei, die ich liebend gerne hier veröffentlichen würde, aber dann müsste ich immer nur Werke meiner eigenen Studenten verbreiten. 
Wieder ist es eine Geschichte von Sena Bıçaksız. Sie ist wirklich sehr talentiert, hat eine beeindruckende Phantasie. Daher sollte sie auch weiterhin Geschichten schreiben. Und ich denke, nicht nur auf Deutsch.
Hiermit danke ich ihr für all die köstlichen Lesezeiten, die sie mir gemacht hat und möchte die Geschichte mit Ihnen teilen:

Das Burggespenst
von
Sena Bıçaksız

Ich muss schnell sein, das weiß ich. Ich kann es fühlen. Ich kann fühlen, dass er hier ist. Ich muss ihn erwischen. Er hat nicht viel Zeit. Er stirbt. Ich muss ihn erreichen und ein letztes Mal sehen. Ich weiß, ich kann ihn nicht retten. Nicht mehr.
Ich laufe in die Richtung der Burg. Ich weiß, dass er nicht im Garten ist. „Es“ bringt ihn irgendwohin. Ich kann es fühlen. „Es“ hält ihn im östlichen Turm gefangen. Ich muss schnell sein. Ich muss schneller laufen.
Ooh! Was war das? Ich bin gefallen. Etwas war im Weg. Ich versuche aufzustehen. Ich muss aufstehen. Ich muss schnell sein.
Was ist das? Ein paar rote Augen. Rot wie das Blut. Oh, das ist „Es“. Das Burggespenst. Ich weiß, ich darf ihm nicht in die Augen schauen. Aber ich kann es nicht verhindern. Es sieht wie eine hübsche Frau aus. Eine Frau mit langen, dunklen Haaren und sehr weißer Haut. Aber diese roten Augen... Sie sind sehr erschreckend.
Ich möchte mit ihr sprechen. Ich möchte nach dem Grund fragen. Ich möchte fragen „Warum haben sie meinen Geliebten entführt? Und warum möchten Sie ihn umbringen?“. Ich habe mich entschieden. Ich will fragen. Ich muss in ihre rote Augen schauen. Ich fürchte sie nicht. Oh, sie sind dunkelrot.
Wenn ich wieder zu mir komme, erkenne ich, dass wir in einem großen Zimmer mit hoher Decke und großen Fenster sind. Er ist auch hier! Nur wie beide! Ich möchte ihn aufwecken. Ich möchte ihn umarmen. Ich will, aber ich fühle etwas seltsames. Als ob hier noch ein Fremder ist. Aber ich kann niemanden sehen. Ich kenne ihn. Ich liebe ihn. Vielleicht verwirrt mich die Dunkelheit. Oh, er wacht auf! Ich bin sehr glücklich, dass er noch lebt. Ich will ihn umarmen.
Oh mein Gott! Er hat die gleichen roten Augen! Oh mein Gott! Er will mich zerstören. Diese Burg wird meine Grabstätte. 

Eine Aufgabe, ein Video!

Die Aufgabe in meiner 201 Gruppe war ein kurzes, knackiges Video zu drehen und eine Sehenswürdigkeit in Istanbul vorzustellen. Es kamen wirklich sehr witzige Videos raus und am letzten Tag haben wir uns köstlich amüsiert. :) Eines davon stellen wir euch hier vor.
Das Video ist von Şeyma. Sie war meine Studentin im 201 Kurs und war stets an Deutsch interessiert und deswegen ist dieses schöne Video von ihr entstanden und man merkt, dass es ihr förmlich Spaß gemacht hat. 👍. Meine Empfehlung an sie ist, dass sie vielleicht noch eine Schauspielkarriere startet, weil sie wirklich sehr überzeugend gespielt hat. 😊Lassen Sie sich selbst überzeugen und schauen Sie sich die Vorstellung des Basars doch an. Es lohnt sich. 😊😉 
Also hier noch einmal ein Aufruf an meine alten Studenten!! :)
Bitte stellt die Videos auf youtube und sendet mir oder Müjgan eine Mail. Müjgan verlinkt das Video dann auf unserem Blog.

Liebe Grüsse

Zuhal Çetin

11 Haziran 2016 Cumartesi

Wörter, die nur im Deutschen existieren

Das ist eine interessante Zeitungsnachricht, über Wörter, die in keiner anderen Sprache als nur im Deutschen existieren.
Der Zeitungsartikel ist aber auf Türkisch verfasst. 
Ich kopiere für euch, den ganzen Text hier hin.

Almancayla hep dalga geçilir. Sadece ülkemizde değil, Avrupa'da da fena tefe koyarlar Almancayı ve Almanları. Genellikle kaba saba insanlar olarak tanımlanır Almanlar.

Müller Abi’ye göre göre hayli doğal olan davranışlar başka toplumlarda genellikle yadırganır. Müller, bu durumu pek umursamaz. Almanlar, oldukları gibi davranmayı seven rahat ve net insanlardır. Belki de bu umursamazlıklarından ötürü bu kadar çok çıktı adları.


Kimilerine göre Almanca da bu kabalıktan payını alır. Tonlamaları ve vurguları diğer batı dillerinden daha kulak tırmalayıcı bulunur. Bu kanı tamamen haksız olmasa da çoğunlukla abartılır. Örneğin Slav ve İskandinav dilleri çok daha sert ve adam pataklarcasına tınlar kulakta ama kabak hep Almancanın başına patlar. Oysa bu sertliğinin yanında bilim ve sanat dilidir Almanca. Hem öyle pek de fazla farkı yoktur İngilizce ile. Öyle ya, sonuçta İngilizce de Batı Cermen dillerine üye. Örneğin iki dilde de "Berlin'de tıp okuyor" diyelim: Sie studiert Medizin in Berlin -> She studies medicine in Berlin. Yaa..

Ayrıca Almancanın özellikle insan duygu durumlarıyla ilgili son derece kapsayıcı ve başka dillere tek kelimeyle çevrilmesi zor kelimeleri de var. Bir kısmı için "bu kelimeyi olsa olsa Almanlar bulmuştur" da denir. Hem kulakta, hem kalpte fena tınlar bu kelimeler.


1 Heimatlos
Türkçeye de yazılışı ve okunuşuyla haymatlos olarak giren kelime vatansız, yersiz, yurtsuz kalmak anlamına geliyor. Yine de kelimenin Almancadan başka bir dilde anlamını tam olarak verdiği söylenemez. Dönecek bir kapısı olmamak, hatta artık o dönecek kapıyı aramamak anlamlarına da gelir.
2 Schadenfreude
İki zıt kelimenin ahenkle birleşiminden oluşan bu ünlü tanım, Schade: kötü olmak-hüzün ve Freude: sevinç-mutluluk kelimelerinden oluşur. Şaadınfroyde gibi okunur. Başkasının acısından mutluluk duymak gibi bir anlama gelir.
Örneği daha da belirginleştirelim; plaza yaşamında sıkça karşılaşılan, iş arkadaşının başarısızlığından duyulan gizli ya da açık seçik o haz duygusuna Schadenfreude diyebiliriz. Bu kelime özelinde kabul etmek gerekir ki, Almancanın duygulara yaklaşımında hafif bir manyaklık da yok denemez :)

almancadan-baska-bir-dilde-ayni-etkiye-sahip-olmayan-8-derin-kelime-124008-1.
Ekşi'de verilen bir örnekteki gibi İngilizce "gloat" kelimesi aslında Schadenfreude'nin anlamını karşılayabilir. Ancak Schadenfreude'nin önce yıldıran sonra coşturan tınısı anlama ayrı bir güç katıyor. Diğer yandan Almancanın o kaba denilen fonetiği de anlamı gloat'a göre çok daha derinlikli hale taşıyor. Kelimeyi Türkçeye "oh olsun içimin yağları eridi, düdük makarnası seni" gibi bir şekilde çevirebiliriz.
3 Fremdschämen
Schadenfreude ne kadar acımasız ve psikopat bir hazza sahipse, Fremdschämen de o kadar içten ve derin bir utancı kapsıyor; çünkü bu seferki durumumuzda utancın gerçek sahibi olması gereken kişi bulunduğu halin farkında bile değildir. Siz onun adına utanırsınız. Yakınınız olması da gerekmez. Özellikle sizden uzak ve yabancılara - başkalarına karşı duyulan utançtır bu.

4 Weltschmerz
almancadan-baska-bir-dilde-ayni-etkiye-sahip-olmayan-8-derin-kelime-124014-1.
Küçük Emrah'ın büyük acılarını düşünün ve düşündüklerinizi evrendeki bütün varoluşa yayın. Böyle anlatınca kapsam haliyle biraz daralıyor ama günümüze en yakın örnek bu gibi. Ya da Voltaire'in Candide'si ne kadar safiyane mutluysa, Goethe'nin Genç Werther'i çektiği acılar karşısında o kadar tutsaktır diyelim.
Görmüş geçirmiş ve hayatında tahammül edilemez acılar yaşamış bazı yaşlıca kimselerin yüzünde de bu ifade yakalanabilir. Hüzün değil, mutsuzluk değil daha okkalı ve derin bir vurgudur hissedilen. Yaşamın varlığı anlamsızlığa dönüşür. Veltşimerts gibi okunur.
5 Treppenwitz
almancadan-baska-bir-dilde-ayni-etkiye-sahip-olmayan-8-derin-kelime-124015-1.
Kelimenin kullanıma girmesi Fransızca sayesinde olduysa da yine en net ve vurucu hali Almancada şekil bulmuş. "Ah ulan o sırada aklıma gelecekti kiii" anlamına gelen Treppenwitz, bir tartışmadan sonra ortamı terk eden tarafın asıl söylemek istediği şeyin ortamdan çıktıktan sonra akla gelmesi demek. Treppe Almanca merdivene karşılık geliyor. Kapıyı kapatıp çıkarken merdivende ayma hali, tabii iş işten geçtikten sonra. Treppınvits gibi bir okunuşu var.

6 Fernweh
almancadan-baska-bir-dilde-ayni-etkiye-sahip-olmayan-8-derin-kelime-124016-1.
Alman varoluşçuluğuna bir kez daha saygı duyulmasını gerektiren bir kelime. Uzaklara özlem duymak, hiç bilinmeyen, gidilmemiş, görülmemiş yerlere duyulan hasret demek. Bu kadar uzun uzun tanımlamamızın sebebi yine başka dilde tam karşılığa sahip bir kelimenin olmamasından ötürü. Adamlar tek kelimeyle konuyu kapatmışlar. "Fern" uzak, "weh" acı anlamına geliyor. Bizdeki sıla hasretinin tam tersi. Ayrıca memleketi özlemek bilindik ve sıradanken, bilinmeyen uzakları özlemek, bunu hissetmek kalbe biraz daha ruhani ve gizemli geliyor.
7 Waldeinsamkeit
almancadan-baska-bir-dilde-ayni-etkiye-sahip-olmayan-8-derin-kelime-124017-1.
Yine bir kendinle olma, benliğinle baş başa kalma hali ama bu sefer ormanda. Evet, Alman ulu ormanların sesini ve hissini küçük bir insanın benliğine doldurmayı ve ortaya çıkan aciz yalnızlığı sadece bir kelimeye yüklemeyi bilmiş. "Wald" orman, "Einsamkeit" yalnızlık anlamına geliyor. İkisi bir olunca enseden saçlara doğru ince bir esinti ve kulaklara tekinsiz sesler değiyor. Kelime valdeinzamkayt gibi bir şekilde telaffuz edilir.
8 Bildungslücke
"Kazık kadar adam oldun dünyadan haberin yok" anlamına gelen bu kelime, belli bir konu hakkında yaş baş alındığı halde hiçbir fikrin olmaması anlamına geliyor. Almanlar bilgiye önem veren millet, yapacak bir şey yok.
ENGİN ÖZER @enginzer listelist.com

Deutsch mit Doodles lernen

Eine andere interessante Seite für Deutschlernende. Auch Anfänger können sie verstehen, weil alles auf English erklärt wird.
Die Person, die die Seite vorbereitet, sagt: please note: i am not german. this is a way for me to improve my german and to help others improve their own.

Hier ein Beispiel von der Seite:
suggested by anna.
here’s her original email explaining the word a little more:
It’s a single piece of food that is left on a serving plate (e.g. at a
dinner party) - it’s not that nobody wants it. Everybody would like to eat
it. BUT noone wants to...